Самолет это самолет или наоборот? Важность правильной терминологии

Каламбур

Многие материалы, связанные с банкоматами, проходят через наши руки, обычно для проверки качества контента и согласованности терминологии. Наблюдается тревожная тенденция, которая со временем становится все более и более очевидной. Документы свидетельствуют об ухудшении качества используемой терминологии.

Почему это проблема? Авторы этих документов, если только они не были осведомлены об этом предмете, могут не особенно беспокоиться о том, что они используют термины «самолет», «самолет» или «самолет» в своих текстах как синонимы, и у них может даже сложиться впечатление, что разнообразное использование слов отражает лучший стиль письма. Однако в технических документах все используемые термины должны иметь свои точные определения, а найти слово в словаре Вебстера недостаточно.

Давайте взглянем на эти три слова: самолет, самолет и самолет. Это все английские слова, и все они означают что-то, что летает. Очень реально. Но есть много вещей, которые «летают», от воздушных шаров до вертолетов и, в зависимости от того, как вы определяете «полет», даже катер на воздушной подушке. Итак, как мы точно узнаем, о чем идет речь в тексте, если это неясно из контекста?

Если вы видите фрагмент текста, в котором говорится, что «на всех самолетах должен отображаться мигающий белый свет», а затем другой, который гласит: «На всех самолетах должен отображаться мигающий белый свет», и у вас есть вертолет, планер и воздушный шар, которые необходимо оборудоваться на основе первого требования? А второй?

Хотя я предполагаю, что вы знаете ответ без следующего объяснения, все же интересно рассмотреть эти термины более подробно.

Прежде всего, мы должны распрощаться с термином «самолет», по крайней мере, в международном контексте. Только самолеты и самолеты были определены Международной организацией гражданской авиации (ИКАО).

Самолет — это любая машина, которая может поддерживать себя в атмосфере за счет реакции воздуха, отличной от реакции воздуха на земную поверхность.

Самолет — это летательный аппарат тяжелее воздуха с двигателем, который получает подъемную силу в полете в основном за счет аэродинамических реакций на поверхностях, которые остаются неподвижными в данных условиях полета.

Так что же нам говорят эти определения? Корабль на воздушной подушке — это не летательный аппарат (воздействие воздуха на земную поверхность), а планер — это не летательный аппарат (моторный), а летательный аппарат. Воздушный шар — это самолет, но не самолет… и так далее.

Как видите, для выражения требований, пригодности инфраструктуры и желаемых услуг необходима правильная терминология, иначе все быстро становится двусмысленным, что приводит к недоразумениям и бесконечным дискуссиям.

Мы использовали термины «самолет» и «самолет» (тема наиболее распространенных ошибок) в качестве примеров, но есть много других терминов, неправильное или непоследовательное использование которых может привести к серьезным проблемам с пониманием.

Несколько простых правил помогут

Правильное использование терминологии — это не ракетостроение. Это требует хорошего знания предмета и некоторой дисциплины. Вот несколько простых правил, которые могут помочь.

Если для чего-либо существует термин, определенный ИКАО, используйте его. ИКАО разработала определения терминов, используемых в авиационных правилах по всему миру. Использование терминов, определенных ИКАО, дает непосредственные преимущества с точки зрения соответствия документам ИКАО и основанных на них. Эти определения также согласуются друг с другом.

Если нет определения ИКАО, но есть определение другой крупной организации, используйте его. В некоторых случаях ИКАО может отставать от разработки и может (пока) не иметь определения термина или этот термин не используется в правилах ИКАО. Однако некоторые другие организации, возможно, разработали определение, которое широко принято или даже стандартизировано. В таких случаях следует использовать это общепризнанное определение и четко указывать источник. Может быть несколько определений из разных источников… используйте то, которое кажется наиболее подходящим, но используйте его последовательно везде.

Создайте собственное определение. В некоторых случаях может оказаться, что термин, никем еще не определенный, надо понимать определенным образом и только так. Создайте собственное определение и последовательно используйте его в своих документах. Также стоит попытаться продвигать ваше новое определение. Если вам это нужно, другие тоже могут. Чем шире он будет использоваться, тем лучше для общей согласованности.

Когда термин имеет несколько значений. Прекрасным примером этого являются воздух и земля, два термина, которые делят аэропорт на две части, одну можно назвать общественной зоной, а другую — только для пассажиров и сотрудников. Проблема в том, что есть как минимум две точки зрения на то, где проходит разделительная линия между воздушной и наземной сторонами. Хотя разделительная линия всегда искусственна и произвольна, ее фактическое положение влияет на процессы, протекающие через разделительную линию. В таких случаях вы можете выбрать любое положение разделительной линии, которое лучше для вас, но всегда четко указывайте, где проходит граница между воздушной и наземной сторонами (или любой другой аспект, требуемый термином). Четкая маркировка смягчает негативные последствия такого многократного использования.

Быть последовательным. Пожалуй, самое главное правило — быть последовательным. Есть только одна вещь хуже, чем использование неопределенных терминов или терминов с неправильным определением, и это непоследовательное использование терминов в вашем документе. Непоследовательное использование технических терминов — самый верный способ ввести читателя в заблуждение.

Как насчет ярлыков?

Немногие дисциплины в мире столь же плодовиты в создании сокращений пути, как авиация. Когда мы говорим, непосвященные могут подумать, что мы используем какой-то секретный язык шифрования… Хуже того, мы склонны предполагать, что каждый из нас знает все сокращения для каждой части бизнеса, хотя на самом деле это может быть CUTE (Common User Terminal Equipment). ничего не значит для авиадиспетчера, в то время как ATIS (Automatic Terminal Information Service) может звучать как слово из четырех букв для агента по регистрации. Для топ-менеджеров, которые могут быть выходцами из мира финансов, ни CUTE, ни ATIS мало что могут сказать, если только им не назначить цену… Так что же делать с аббревиатурами?

Здесь снова основные правила: используйте общепринятые сокращения, когда это возможно, и всегда будьте последовательны. Включите список аббревиатур во все технические документы и рассмотрите возможность записи полных слов (за которыми следует аббревиатура) при первом использовании их в тексте.

Избегайте создания новых ярлыков. Конечно, это не всегда возможно, просто появляются новые рабочие группы, новые процессы, новое оборудование, и всем нужны свои легко запоминающиеся имена. Так что не стесняйтесь изобретать новые сокращения, но старайтесь избегать повторного использования сокращений, которые уже имеют устоявшееся значение. Вы можете чувствовать, что ваше поле сильнее, и в конце концов вы вытесните другого парня, но поверьте мне, не обращая на это внимания, вы только запутаете всех.

А если написать на родном языке?

Независимо от того, пишете ли вы на английском или на своем родном языке, правила одинаковы. Но их может быть не так просто реализовать, если терминология еще не введена в ваш язык на том же уровне детализации, что и в английском. Могут быть возможности стать пионером в обогащении местного языка необходимыми новыми терминами… В некоторых случаях попытка обеспечить последовательность и новые термины в профессиональной письменной среде может быть нелегкой или оцененной вашими коллегами. Используйте веские аргументы и примеры, подобные приведенным выше, чтобы убедить их в важности правильного использования терминологии.

Ответственность SESAR, NextGen и SWIM

Эксперты в Европе и США заняты разработкой систем управления воздушным движением следующего поколения, SESAR и NextGen соответственно. Эти системы представят новые концепции, новые технологии и новые процессы, каждый со своими специфическими терминами и сокращениями.

Общесистемное управление информацией (SWIM) в значительной степени опирается на идеи, впервые представленные в общей области информационных технологий, причем SWIM применяет эти вещи в контексте авиации.

Все вышеперечисленное породит множество новых документов, которые должны быть согласованы во всех областях, как в плане старых определений и аббревиатур, так и новых, которые они введут. Их ответственность огромна, если учесть, что документы SESAR и NextGen будут определять на десятилетия вперед то, что мы называем тем, что мы подразумеваем под этим.

Если вы поймете это неправильно или непоследовательно, будущие поколения будут долго бороться с непоследовательной, расходящейся терминологией.

Новые документы, которые мы видим сегодня, настораживают и свидетельствуют о пренебрежении людьми к простейшим правилам терминологии. Они должны помнить, что в конце концов нам всем нужно будет знать вне разумных сомнений, нужно ли нам прикручивать этот мигающий белый свет к конкретному летательному аппарату, который у нас есть. Только последовательная, правильная терминология может помочь вам принять решение…

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *